subtitulos.tv

ENG | ESP | FRA | ITA | POR


SUBTITULOS.TV es una empresa uruguaya de traducción y subtitulado creada en el año 2000 por Danilo Iglesias y Tato Ariosa, ambos traductores y editores de cine.

Desde entonces hemos subtitulado más de un centenar de películas para los mercados más diversos: Argentina, Bélgica, Brasil, Chile, Colombia, Cuba, Ecuador, España, Estados Unidos, Francia, Holanda, México, Panamá, Paraguay, Perú, Puerto Rico, Suiza, Uruguay y Venezuela.

Traducimos desde y hacia los siguientes idiomas: español, francés, inglés, italiano y portugués, con traductores nativos de cada una de estas lenguas.

También traducimos guiones y proyectos cinematográficos.

El equipo de SUBTITULOS.TV está integrado por Danilo y Tato, y los siguientes traductores y editores: Andrés Borques Islas, Carlos Poza, Claire Carroll, Eliane Simeone, Ernesto Díaz, Guilherme de Alençar Pinto, Lori Nordstrom, Lucía Capparelli, Marcela Fontana, Marise Carvalho, Paulo Baptista, Riccardo Boglione, Ruben Svirsky y Vikki Cheung.


Clientes


A Hard Day´s Night

IMDb

Sochi Behind the Ceremonies

Mueca Films

Relocos y Repasados

Salado

Tus padres volverán

Video

Tus padres volverán

facebook

El Lugar del Hijo

facebook

Vigilia The Creation of La Verità

Mueca Films

Dechainees

Rita Productions

La Demora

Video

La Demora

facebook

La vida útil

facebook

Gigante

Mutante cine

25 Watts

Mutante cine

Chico Ferry

Video

Chico Ferry

Mario Jacob

Ojos bien abiertos

IMDb

Desde adentro

Website

Jardim Europa

Website

Tanta Agua

Mutante Cine

Hiroshima

Mutante Cine

The Human Potential

Diego Sánchez

La Perrera

Mutante Cine

Decile a Mario que no vuelva

Mario Handler

Cachila

Coral Cine

La Matinee

Coral Cine

Exiliados

cronopio film

Crónica de un sueño

cronopio film

Raúl Barboza - El sentimiento de abrazar

Silvia Di Florio

NTVG

Website

Para nosotros subtitular es casi un arte:
entendemos y traducimos correctamente
las sutilezas idiomáticas de cada película.

Preguntas frecuentes


Tarifas


Las tarifas de subtitulado varían según el tipo de película. Lo siguiente es una guía.

Los precios son en dólares estadounidenses. Comuníquese con nosotros para tener un presupuesto exacto.

  • Por minuto de película: $22,00
  • Monto mínimo: $200,00

¿Por qué nosotros?


Porque trabajamos rápido. En general los subtítulos se necesitan con urgencia, y nosotros podemos hacer con rapidez subtítulos de alta calidad.

Porque para nosotros subtitular es un casi un arte: entendemos y traducimos correctamente las sutilezas idiomáticas de cada película.

Porque cuidamos la relación entre el subtítulo y la imagen, de modo que el espectador tenga tiempo de leer el texto pero no se pierda de mirar lo que ocurre en la película.

Porque nos encargamos de todos los pasos del subtitulado, desde la traducción hasta la inserción de los subtítulos en la pantalla y el diálogo con el editor o el postproductor de la película.

Porque nuestros precios son razonables.

Contacto


Utilice el formulario para comunicarse con nosotros.
O si lo prefiere, llámenos o envíenos un e-mail. A la brevedad nos pondremos en contacto con usted.

SUBTITULOS.TV
José E. Rodó 1940
Montevideo, 11200
Uruguay

info@subtitulos.tv
+(598) 9963 2275