subtitulos.tv

ENG | ESP | FRA | ITA | POR


SUBTITULOS.TV est une entreprise uruguayenne de traduction et sous-titrage créé en l'an 2000 par Danilo Iglesias et Tato Ariosa, tous deux traducteurs et monteurs film.

Depuis, nous avons assuré le sous-titrage de plus d'une centaine de films pour divers marchés: Argentine, Belgique, Brésil, Chili, Colombie, Cuba, Équateur, Espagne, États-Unis, France, Hollande, Mexique, Panama, Paraguay, Pérou, Porto Rico, Suisse, Uruguay et Venezuela.

Nous traduisons vers et depuis l'espagnol, le français, l'anglais, l'italien et le portugais, avec une équipe de traducteurs travaillant exclusivement vers leur langue maternelle.

Nous nous occupons également de la traduction de scénarios et de projets cinématographiques.

L’équipe de SUBTITULOS.TV, outre Danilo et Tato, compte les collaborateurs et traducteurs suivants : Andrés Borques Islas, Carlos Poza, Claire Carroll, Eliane Simeone, Ernesto Díaz, Guilherme de Alençar Pinto, Lori Nordstrom, Lucía Capparelli, Marcela Fontana, Marise Carvalho, Paulo Baptista, Riccardo Boglione, Ruben Svirsky et Vikki Cheung.

 

Clients


A Hard Day´s Night

IMDb

Sochi Behind the Ceremonies

Mueca Films

Relocos y Repasados

Salado

Tus padres volverán

Video

Tus padres volverán

facebook

El Lugar del Hijo

facebook

Vigilia The Creation of La Verità

Mueca Films

Dechainees

Rita Productions

La Demora

Video

La Demora

facebook

La vida útil

facebook

Gigante

Mutante cine

25 Watts

Mutante cine

Chico Ferry

Video

Chico Ferry

Mario Jacob

Ojos bien abiertos

IMDb

Desde adentro

Website

Jardim Europa

Website

Tanta Agua

Mutante Cine

Hiroshima

Mutante Cine

The Human Potential

Diego Sánchez

La Perrera

Mutante Cine

Decile a Mario que no vuelva

Mario Handler

Cachila

Coral Cine

La Matinee

Coral Cine

Exiliados

cronopio film

Crónica de un sueño

cronopio film

Raúl Barboza - El sentimiento de abrazar

Silvia Di Florio

NTVG

Website

Le sous-titrage est pour nous quasiment un art :
nous appréhendons et traduisons scrupuleusement
les nuances linguistiques de chaque film.

Questions fréquentes


Tarifs


Les tarifs varient en fonction du genre de film. Vous trouverez ci-après, à titre purement indicatif, quelques éléments établis en dollars américains.

Prenez notre attache pour demander un devis sur mesure.

  • La minute de film : US$ 22,00
  • Montant minimum : US$ 200,00

Pourquoi nous choisir ?


Nous travaillons rapidement. Les sous-titres sont, généralement, demandés avec urgence et nous sommes en mesure de vous fournir, rapidement, un travail de qualité.

Le sous-titrage est pour nous quasiment un art : nous appréhendons et traduisons scrupuleusement les nuances linguistiques de chaque film.

Nous veillons au rapport entre le sous-titrage et l’image, de telle sorte que le spectateur puisse lire le texte tout en regardant ce qui se passe à l’écran.

Nous assurons la totalité des étapes d’un sous-titrage, de la traduction à l’insertion des textes à l’écran, y compris le dialogue avec l’éditeur du film ou avec le laboratoire.

Nos prix sont raisonnables.

Contact


Veuillez utiliser ce formulaire pour communiquer avec nous. Ou, si vous le préférez, veuillez nous téléphoner ou nous envoyer un courrier électronique. Nous reprendrons contact avec vous au plus vite.

SUBTITULOS.TV
José E. Rodó 1940
Montevideo, 11200
Uruguay

info@subtitulos.tv
+(598) 9963 2275